?
Кто что полагает народным. Может быть по фене так? Если что, то феню за народный язык не считаю. Если - из фильма Жмурки, то не знаю откуда взял это значение Михалков.
Вот что зафиксировано из народного ещё до революции о значении "попасть в просак".
ПРОСАК - муж., новг., твер. прядильня; крутило, канатный, веревочный стан, на котором сучат, спускают веревки.
*| * Затруднительное положение, бедушка, где не знаешь, как быть. Он впросак попал, сидит впросаках. Просак (от сучить), пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бичевка, спускается вервь; если попадешь туда концом одежи, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого поговорка.
Толковый словарь Даля - (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Спб., 1863-1909.)
http://alcala.ru/dal-slovari/slovar-P/44137.shtml